Comment trouver des contenus scientifiques en français plus facilement?

Lorsqu’un article est publié, il est particulièrement important de s’assurer que toutes les informations liées aux mots-clés sont correctement indexées et balisées, pour permettre aux moteurs de recherche de les détecter efficacement et d’assurer un bon référencement.

Lorsqu’un article est publié, il est particulièrement important de s’assurer que toutes les informations liées aux mots-clés sont correctement indexées et balisées, pour permettre aux moteurs de recherche de les détecter efficacement et d’assurer un bon référencement.

Crédit : Getty

En 5 secondes

De la nécessité de collaborations interinstitutionnelles à l’optimisation des métadonnées et à l’utilisation de traductions automatiques, des stratégies favorisent l’accès à la recherche en français.

Vous vous promenez dans une bibliothèque avec la cote d’un livre en main. Une fois trouvé, vous repartez non seulement avec le livre recherché, mais aussi avec les deux ouvrages adjacents, car les documents analogues sont classés très proches les uns des autres. 

En revanche, dans le contexte des articles électroniques, la situation est plus complexe. Le classement est déterminé par des algorithmes qui favorisent la visibilité des articles scientifiques possédant certaines caractéristiques dans les résultats de recherche. Et vous ne pourrez pas aussi facilement découvrir par hasard des articles scientifiques en français. Dans un univers numérique largement dominé par l’anglais, comment assurer la survie et la prospérité des contenus culturels et scientifiques francophones?

L’importance du libre accès des grandes plateformes savantes francophones comme Érudit

Les grandes plateformes de revues savantes francophones, comme Érudit, occupent une place prépondérante dans la diffusion du savoir et la réponse aux enjeux sociétaux majeurs. Diffusant le contenu de plus de 300 revues savantes du Québec et du Canada, la plateforme Érudit a donné un vaste accès à des articles scientifiques francophones. Près de 98 % des publications sur Érudit sont disponibles en libre accès, simplifiant leur consultation pour les chercheurs et le grand public. En 2022-2023, ce sont ainsi plus de 5 millions d’utilisateurs qui ont eu accès à ces publications. 

«Le français est la cinquième langue la plus parlée au monde après le mandarin, l’anglais, l’espagnol et l’arabe. Le fait de pouvoir publier en français les résultats de la recherche est essentiel pour rapprocher les 320 millions de francophones dans le monde, et pour représenter les enjeux qui leur sont propres. Dans ce contexte, il est essentiel de s’assurer que ces publications sont disponibles en libre accès», souligne Vincent Larivière, professeur titulaire de l’École de bibliothéconomie et des sciences de l’information à l’Université de Montréal, titulaire de la Chaire UNESCO sur la science ouverte et directeur scientifique d’Érudit. 

Ajouter de nouvelles collaborations interinstitutionnelles

Si les bases de données scientifiques comportent une forte prédominance d’articles en anglais, différents efforts pourraient être réalisés pour d’autres langues. 

«Mis à part l’anglais, toutes les autres langues sont en déficit de visibilité sur les grandes bases de données mondiales. Les Brésiliens vont avoir des enjeux de visibilité, les Mexicains aussi, etc. Avec différentes institutions, on pourrait travailler de concert et trouver ensemble des solutions innovantes», explique le professeur Larivière. 

Différentes pistes pour favoriser la visibilité des contenus scientifiques en français

Différentes autres solutions peuvent être apportées pour favoriser la visibilité des contenus en français. Un aspect technique essentiel consiste à garantir la qualité des métadonnées des articles scientifiques. Lorsqu’un article est publié, il est particulièrement important de s’assurer que toutes les informations liées aux mots-clés sont correctement indexées et balisées, pour permettre aux moteurs de recherche de les détecter efficacement et d’assurer un bon référencement. 

De surcroît, les algorithmes de traduction automatique s’améliorent constamment en qualité. Bien qu’ils ne soient pas parfaits et nécessitent encore des ajustements, ces traductions offrent généralement un niveau élevé de précision, ce qui multiplie les points d’accès aux articles scientifiques. Selon Vincent Larivière, une solution consisterait à traduire toutes les métadonnées dans différentes langues. «Ainsi, toute personne recherchant des mots-clés, qu’elle utilise l’espagnol, l’italien ou une autre langue, pourrait découvrir des articles publiés en français. Par la suite, elle pourrait traduire ces articles, même si cette traduction pourrait être imparfaite, du français vers l’italien, l’espagnol ou toute autre langue de son choix.» 

Enfin, la langue n’influe pas sur la qualité d’un travail de recherche. Le professeur Larivière suggère de créer des mesures incitatives pour que des chercheurs en sciences sociales et dans d’autres filières publient du contenu en français. Une initiative qui pourrait être soutenue dans différents établissements de recherche. 

Horizons convergents: regards croisés sur la découvrabilité de la culture et des sciences en français

Organisé à l’occasion du Mois de la Francophonie, l’événement «Horizons convergents: regards croisés sur la découvrabilité de la culture et des sciences en français» réunira des chercheurs universitaires, des représentants gouvernementaux et divers acteurs de la chaîne de la découvrabilité. 

Cette demi-journée de discussions et de partage abordera les défis communs de la découvrabilité en culture et en sciences, et permettra de présenter des initiatives structurantes soutenant la découvrabilité des contenus francophones au Québec. 

Date et lieu 

Mardi 19 mars 2024, de 9 h à 12 h 15 

Archives nationales à Montréal  

535, avenue Viger Est 

www.banq.qc.ca/evenements/decouvrabilite-culture-sciences-2024/